Requins mangeur de plancton? Hmm je sais pas trop - je pense que je serais pas trop rassurée mais ça pourrait peut-être passer :-)
Serais-tu effrayé d'eux? <- not sure about that bit
It would be more like: Serais-tu effrayée par eux? Et en français courant, on aurait plutôt tendance à dire: "En aurais tu peur?" ou "Tu en aurais peur?" :-)
no subject
Date: 2005-10-07 09:14 pm (UTC)Serais-tu effrayé d'eux? <- not sure about that bit
It would be more like: Serais-tu effrayée par eux? Et en français courant, on aurait plutôt tendance à dire: "En aurais tu peur?" ou "Tu en aurais peur?" :-)